 El Centro Nacional de Tecnologías de Información (CNTI) firmó en días recientes un convenio con Creative Commons - organización no gubernamental sin fines de lucro que desarrolla planes para reducir las barreras legales del conocimiento, por medio de nuevas legislaciones y Tecnologías de Información (TI)-, acuerdo que promueve la masificación, democratización y apropiación del conocimiento libre en el país.
Las licencias Creative Commons (CC), que traducidas al español significan “bienes comunes creativos”, son similares a las GPL (General Public License) orientadas a los programas y soluciones desarrolladas bajo Software Libre. No son licenciamientos informáticos, sino de contenidos que mediante el uso de las TI pueden ser distribuidos, mejorados y modificados.
Esta alianza permitirá al CNTI, adscrito al Ministerio del Poder Popular para Ciencia, Tecnología e Industrias Intermedias (MCTI), adaptar las licencias CC a la legislación e idioma venezolano, con el propósito que las ciudadanas y ciudadanos, así como instituciones y empresas del país puedan aprovechar y difundir el conocimiento libre.
Carlos González, gerente de Normalización y Certificación del CNTI, aseguró que este convenio rompe con los paradigmas impuestos acerca del derecho de autor, porque las licencias Creative Commons eliminan el modelo restrictivo del conocimiento mediante su aplicación.
“Este modelo permite compartir, democratizar y lograr una verdadera apropiación del conocimiento con la distribución, modificación y reutilización de contenidos libres en documentos escritos (informes, presentaciones, manuales, artículos, libros, entre otros) y audiovisuales (videos, sonidos e imágenes), manteniéndose el derecho de autoría”, indicó González.
El gerente de Normalización y Certificación del CNTI explicó que existen seis tipos de licencias Creative Commons, cada una con diferentes atribuciones, tales como el derecho del autor original a dar libertad para citar su obra, reproducirla, crear contenidos derivados, ofrecerla públicamente; y con diferentes restricciones como no permitir el uso comercial o respetar el autor original.
Inicialmente estas licencias se redactaron en inglés. Con el pasar del tiempo, fueron adaptadas a legislaciones de otros países y traducidas al español, portugués y catalán a través del proyecto Creative Commons International. En Latinoamérica, Chile, Guatemala, Argentina, México, Perú, Colombia, Brasil y Puerto Rico ya tienen las licencias traducidas y en pleno funcionamiento.
Gabriel Patrizzi / YD
|